|
محافظة حمص
|
Homs
Governorate |
|
تتوسط محافظة حمص محافظات القطر العربي
السوري , تبلغ مساحتها 42226 كم2 . كما يربو عدد سكانها عن المليون
نسمة ونظراً لموقعها المتوسط تعتبر مركزاً زراعياً وصناعياً هاماً ومما
يزيد في أهميتها مصفاة ضخمة للنفط فيها كما تعتبر عقدة مواصلات رئيسية
إذ تربطها مع جميع محافظات القطر شبكة مواصلات دولية ووسائل النقل
مؤمنة فيها بسهولة ويسر ويوجد غيها العديد من الفنادق والمطاعم ذات
الدرجات المختلفة .
كما يوجد فيها مركزين للاستعلامات
السياحية في مدينة حمص وآخر في تدمر .
يخترقها نهر العاصي زارعاً الحياة في
جانبها الغربي أما جانبها الشرقي فهو بادية صحراوية الطابع تقريباً لكن
سهوبه المتموجة غنية بالمواقع الأثرية المتميزة
.
ترجع أصول الإنسان المكتشفة
في هذه
المحافظة إلى العصر الحجري حيث اكتشفت آثاره وأدواته الحجرية على ضفاف
العاصي .
وقد توالت عليها عدة حضارات حيث كانت
موطناً للعرب الكنعانيين مروراً بالأموريين والحثيين ثم خضعت للاسكندر
المقدوني والسلوقيين والرومان إلى أن أصبحت منذ عام 636 جزءاً من
الإمبراطورية الإسلامية .
مناخها متباين في مناطقها
المختلفة فنراه
معتدلاً في السهول منعشاً في الجبال دافئاً في البادية
.
|
 |
The governorate
of Homs is in the midst of the other Syrian Governorates. It
extends over an area of 42226 square km. Its inhabitants are over
one million. Due to its central position, it is considered as an
important industrial and agricultural center.
The great oil
refinery in it increases its importance. An important traffic net
connects it with the other governorates and made the means of
transportation easily available.
It has many
hotels and restaurants of different classes. There are also two
tourist information centers in the city of Homs and one in
Palmyra.
The Orontes
crosses Homs creating life in its western side, while its eastern
side is almost a desert, but its steppes are rich in distinctive
archaeological sites. The discovered races of man date back to the
stoneage. Traces and stone tools were found on the banks of
Orontes.
It witnessed
several civilizations starting with the Arab Cannanites, the
Amorites, the Hittites, then it yeilded to Alexander the
Macedonian, the Celeucids, the Romans, until 636 A.D. when it
became part of the Islamic Empire.
Its climate
varies according to the different areas: Fair in the plains,
refreshing on the mountains and warm in the desert.
|
| |
 |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
|
|
|
أهم المدن
|
Important Cities |
|
مدينة حمص
كانت تدعى قديماً ( ايميسيا ) وهي اليوم
مركز المحافظة تبعد عن مدينة دمشق 160 كم وتعتبر ثالثة المدن
السورية أهمية , يعود بناؤها
إلى سنة 2400 ق.م إلا أنها لا تكشف لزائرها منذ الوهلة الأولى عن عمرها المديد ولا عن
أمجادها يوم أرسلت بعضاً من أبنائها ونسائها أباطرة لروما في القرن
الثالث الميلادي ولأن وجودها ضمن بوتقة الصراع بين القوى التي حكمت
المنطقة آنذاك ألحقت بها الدمار . على المدى الطويل
فخسرت أجمل مبانيها وقصورها ومعابدها ولم يبقى منها سوى بعض من هذه
المعالم
جامع
خالد بن الوليد : بني في عهد الملك الظاهر بيبرس وجدد بناؤه في
أواخر العهد العثماني الممزوج بالطراز العربي,
البيزنطي والعثماني, حيث انتهى عام 1910 م
وفيه ضريح الصحابي
الجليل خالد بن الوليد .
الجامع
النوري الكبير : يقوم قرب باب السوق (وسط المدينة الحالية)
ويظن أنه كان يشغل مكان هيكل الشمس المقدس الذي بني في عهد آل شمسغرام
,الأسرة الوثنية التي حكمت حمص أواخر العهد السلوقي .
أسواق
حمص القديمة : تشغل مساحة الأسواق الأثرية من المدينة القديمة
حيزاً واسعاً يعود تاريخ تشييد جزء كبير منها إلى العهدين الأيوبي
والمملوكي والعثماني.
كما أن هناك عدداً من الحمامات الأثرية التي تعود
إلى نفس الفترة كالحمام الصغير والحمام االعصياتي والحمام العثماني.
وفي
حمص مباني وقصور قبمة أشهرها قصر الزهراوي الذي
تم تحويله إلى متحف
للتقاليد
الشعبية.
بحيرة قطينة, تبعد حوالي 15 كم عن مدينة حمص, وهي غنية بالأسماك,
يوجد فيها أول سد تجميعي لمياه الأمطار المستخدم للزراعة والذي يعود
تاريخ بناءه إلى القرن الثاني قبل الميلاد.
|
|
Homs City
In the ancient
times, it was called Emesa. Nowadays, it is the center of the
governorate at a distance of 160 km from Damascus, and considered
as the third important city in Syria. It was built in 2400 B.C,
but it does not reveal to its visitors from the first sight its
long life and glories, for some of its sons and daughters became
emperors in Rome in the third century A.D. Being in the midst of
the struggle among the forces which ruled the area at that time
caused destruction in the city throughout the ages so it lost most
of its beautiful buildings, places and temples. The remaining
important sites are:
Mosque of Khaled ibn al-walid
, it was built at the time of King Al-Dhaher Bebars and rebuilt in
1910 at the end of the Ottoman period according to mixture of
styles: Byzantine, Ottoman and Arab. It contains the tomb the
reverend companion Khaled Ibn el Waleed.
The great Al Nouri Mosque, situated near the gate of Al-souk
(in the midst of the present city). It is believed that it
occupied the place of the holy temple of sun which was built
in the time of Al-Shamsigram, the pagan family that ruled Homs at
the end of the Seleucid period.
The old souks of Homs, they occupy a large area. The
construction of the great part of them dates back to the Ayyoubite,
Mamluk and Ottoman periods. There is a number of Hammams (Baths)
which date back to the same period such as the small Hammam, Al-Assayati
Hammam and the Ottoman Hammam. Also there are ancient buildings
and palaces in Homs: The most famous is Al-Zihrawi palace which is
transformed into a popular traditions museum.
The Qattina lake is 15 km from Homs , it is rich in fish , and has the first rainwater dam used in
agriculture which dates back to the 2nd millennium B.C.
|
 |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
|
أهم
المعالم
السياحية |
Important Sites |
|
قلعة
الحصن
تقع على ربوة بركانية ارتفاعها 650 م عن
سطح البحر وعلى بعد 65 كم غربي حمص, و 75 كم جنوب شرق طرطوس , ليس هناك تاريخ واضح عن أول من
بناها وما يعرف عنها من قبل الميلاد بعدة قرون, ولكن المعروف
أنها بنيت للسيطرة على ما يسمى بفتحة حمص التي تعتبر مدخل سوريا
الداخلية, ومن خلال هذه الفتحة كانت تتواصل سوريا مع منطقة المتوسط.
في الأزمنة القديمة كانت أهمية ذلك الممر تزداد بازدياد عدد الغزاة
الذين كانوا يتوافدون لفتح منطقة الساحل, ومن أبرزهم الصليبيين. كان النزاع على القلعة دامياً وقاسياً ومستمراً عبر
العصور, ففي عام 1109-1110 م أتى الصليبيون واحتلوها وفي عام 1142 م
سلم أمير طرابلس الصليبي القلعة لفرسان المستشفى إلى أن تمكن السلطان
العربي (بيبرس) عام 1271 م من الاستيلاء عليها بطريقة عسكرية فذة وشهر كامل
من القتال.
القلعة مبنية على
أنقاض قلعة أساسية شيدها أمير حمص لإسكان الحامية الكردية
فكانت تسمى حصن الأكراد.
تغطي القلعة
مساحة 3000 متر مربع, ولها 13 برج ضخم, بالإضافة إلى العديد من
المستودعات, خزانات المياه, السراديب, الجسور والاسطبلات. تتسع
لحوالي 5000 جندي مع عتادهم وخيولهم ومؤونتهم لمدة 5 سنوات.
في
عام 1934 م تم إخلاؤها من الجنود لتتحول إلى أثر سياحي عرف باسم (قلعة
الحصن).
|

|
Crac
des Chevaliers
The most famous medieval citadel in the
world , Qal'at al-Hosn is 65 km west of Homs and 75 south-east of
Tartus . It is 650m above sea-level . It was built in order to
control the so-called '' Homs Gap '' the gateway to Syria It was
through this passage that Syria communicated with the Mediterranean. In ancient times the importance of this strategic corridor was
immense. It was of crucial importance to the Crusaders and other
foreign invaders in their conquest of coast .Conflict over the Crac
des Chevaliers continued through the ages . It was a fierce and
bloody dispute , but in the end , sultan Beybars managed to recover
it in 1271 through a military trick and one month of fighting
.Crac des chevaliers was built on the site of
a former castle erected by the emirs of Homs to accommodate Kurdish
garrisons ; Crac covers an area of 3000 square meters and has
13 huge towers , in addition tomany stores , tanks , corridors ,
bridges and stables .It can accommodate 5000 soldiers with their
horses , their equipment and provisions for five years
.
|
|
قصر
الحير الشرقي
يقع على
بعد 110 كم شمال شرق تدمر, بنى هذا القصر الخليفة هشام بن عبد الملك
عام 689 ميلادية.
يحتوي
القصر على مكان لإقامة الخليفة وحاشيته وجواريه, وهناك جامع صغير بني
على غرار الجامع الأموي في دمشق.
وهناك
حمام تجري فيه المياه الحارة والدافئة والباردة, ومما يجدر ذكره أنه
من أقدم الجمامات الأموية.
والقصر
محاط بحديقة واسعة وعريضة. |
 |
Qaser al-Hir
al-Sharqi
110 km north-east of Palmyra, this palace was built by
the Caliph Hisham in 689 A.D. It contains a palace-residence for the
caliph and for the garrisons . There is a small mosque built in the
style of the Omayyad Mosque in Damascus . There is a bath with hot ,
warm and cold running water . This is the oldest Omayyad bath . The
palace is surrounded by a wide garden
.
|
|
قصر الحير الغربي
يقع على بعد 130 كم شرق حمص و30 كم غرب تدمر وكان ينتجعه الخليفة هشام بن عبد الملك عندما يرغب
بالاستجمام
والصيد . واجهته ترتفع 16 م وبناؤه تعبارة
عن خليط من الحضارات البيزنطية والفارسية
والعربية.
إلى جانب هذا القصر حمام وخان وبركه
.
|
|
Qaser al-Hir al-Gharbi
130km east of Homs City and 30km weast of
Palmyra. The caliph Hisham Ibn Abdul-Malek resorted there when he
went hunting. Its facade is 16 m high and its structure is a
mixture of the Byzantine and the Persian-Arab civilization. Near
this palace, there is a hammam, a khan (caravaserai) and a basin.
|
|
قلعة
حمص
تقع في الطرف الجنوبي الغربي من
حمص القديمة على رابية طبيعية يحيط بها خندق وهي أقدم موقع تم السكن
فيه من حوالي 2400 ق.م ( وجود قرائن أثرية عبارة عن كسر فخارية تعود
إلى هذه الفترة
عبارة عن دليل أثري على هذه الحقيقة).
لعبت قلعة حمص دوراً مرموقاً في التاريخ خاصة في عهد
الدولتين الأتابكية والأيوبية وكذلك
في عهد المماليك.
وقد اهتم الأيوبيون
اهتماماً بالغاً
بالقلعة , وخاصة الملك المجاهد شيركوه بن محمد , حيث خلد ذكره بكتابتين
على أبراجها في عامي 1173 و 1178 م .
|
|
Citadel of Homs
Situated in the south-western part of ancient Homs on a natural
monticule surrounded by a moast. It is the most ancient inhabited
area since 2400 B.C. (pieces of pottery dating back to this period
are archaeological evidences of the fact). The citadel of Homs
played a great role in history especially at the time of the two
states: the Nourites and the Ayyoubids and at the time of Mamluks.
The Ayyoubids took great care of the citadel especially the
warrior king Sheirko Ibn Mohamed. Two writings commemorating his
memory in the years 1173-1178 can be seen on its towers.
|
|
الكنائس
العديد من الكنائس
مازالت قائمة حتى الآن منذ عهد انتشار المسيحية الأولى في سوريا
ومنها:
كنيسة
أم الزنار من أقدم الكنائس في العالم شيدت في عام 59 م كانت قبواً
تحت الأرض وكانت العبادة تتم فيها بالسر خشية الحكم الوثني الروماني.
ثم
توسيع
بناؤها في العهد المسيحي , وتضم اليوم ذخيرة ثمينة هي زنار السيدة
العذراء المكتشف عام 1935 م في جرن حجري تحت مذبح الكنيسة .
كنيسة القديس اليان وهي
كنيسة فريدة ومتميزة بمجموعة اللوحات الجدارية التي اكتشفت عام 1970م, هذه
اللوحات مكتوبة بالإغريقية والعربية وتعود إلى القرن الثاني عشر.
|
 |
Churchs
Many churchs still stand in Homs
from The days of early Christianity in Syria . Om El-Zunnar
Church, it is one of the most ancient churches in the world
which was built underground in 59 A.D. Worship tookplace in it
secretly from the fear of the pagan Roman rule. It was expanded
during the christian era. It contains a precious holy relic: the
belt of virgin Mary discovered in a stone stoup under the church
altar in 1953.
The church of St .
Elian is unique for its collection of fine frescoes discovered
in 1970 . These bear inscriptions in Greek and Arabic , and date
back to the end of the 12th century .
|
|
الرستن
وهي (
اريثوسا ) القديمة وتقوم عليه هضبة صخرية مشرفة على نهر العاصي حيث بني
بقربها سد الرستن . |
 |
Al-rastan
The ancient
Arthossa, this town is situated on a rocky hill overlooking the
Orontes where Al-Rastan dam was built on it.
|
|
دير
مار جرجس الحميراء
يعود تشييده إلى القرن الخامس الميلادي
لجماعة من النساك وكان يتألف من طابقين . وفي القرن 18 و 19 و 20 أضيف
إلى بنائه عدة أقسام أخرى فيما بعد ويحوي مقام القديس جاورجيوس المبني
في القرن الخامس.
ويحتوي على صورة منسوخة عن الوثيقة التي منحها عمر
بن الخطاب إلى كنيسة القيامة عام 14 للهجرة.
وفي الدير أيقونات فنية
قديمة و رائعة.
|
 |
St.
George convent
(Mar-Jurjus Al-Humeira),
it was built of two storeys in the fifth century A.D. for a group of
hermits. In the 18th century, 19th and 20th centuries many parts
were added to it. It has the shrine of St. George which was built in
the fifth century A.D. It has also a copy of the document of the
caliph Omar Ibn el-Khattab dating back to the 14th year of hegira.
There are many splendid ancient icons in the convent.
|
|
تل
النبي مند
وهو
موقع( قادش
) القديمة التي تقع على بعد 30 كم جنوب غربي حمص-فوق تل اصطناعي
جرت قربه معركة قادش الشهيرة بين رمسيس الثاني فرعون مصر وبين الحثيين
. وفي المنطقة كثير من الآثار الحثية والروانية والفرعونية المصرية.
|
 |
Tel al-Nabi Mand
close to ths lake
of Qattina is the archaeological hill called tel al-Nabi Mand
(Qadesh ), where a historic battle took place between the Hittites and the
Egyptians in the thirteenth century B.C
.
|
|
المشرفة
هي ( قطنا ) القديمة وتقع على
بعد 20 كم شرقي حمص مساحتها كيلو متر مربع واحد وسورها 4 كم وقد
اكتشفت فيها عدد من الألواح المنقوشة بالمسمارية تبين محتويات معبد (
نين ايكال ) سيدة قطنا ومعبد آلهة الملك.
كما اكتشفت في المشرفة آثار
كنيستين وقاعة للجرار كانت تحفظ فيها مؤن المدينة, القاعة
الملكية وقاعات أخرى مثل قاعة
العرش. |
|
Al-Mishrfeh
The ancient Qatna at 20km east of
Homs.Its surface is one square kilometer. Its wall is 4 km long.
Many tablets engraved in the cuneiform writing were discovered
showing the contents of the temple of Neen Ikal (the mistress of
Qatna) and of the temple of the god of power. The ruins of two
churches, a hall of jars where the provisions of the city were kept,
the royal palace and other halls such as the hall of the throne were
discovered in Al-mishrfeh.
|
| |